
Laura Orsal
traductrice indépendante
anglais / allemand > français
Diplômée de l’ISIT en 2010, je suis traductrice indépendante depuis 2011. J’ai enseigné également la traduction économique et juridique et la traduction de site Web à l’ISIT.
Confiez-moi tous vos travaux de traduction de l’anglais ou l’allemand vers le français, que vous soyez une grande entreprise, une PME ou un particulier.
Portfolio
Prestations
Traduction
Qualité, rigueur, créativité et réactivité.
Autant d’atouts
indispensables pour satisfaire vos demandes de traduction les plus exigeantes.
Révision
Révision de vos traductions anglais-français et allemand-français.
Travail
approfondi sur la terminologie technique et le style.
Relecture
Relecture de vos documents en français :
correction de la grammaire, de
l’orthographe, de la ponctuation, et amélioration du style.
Ethique
Membre de la Société française des traducteurs, je respecte les devoirs et usages des traducteurs professionnels.
Outils
J’utilise Trados, un outil de référence pour la traduction assistée par ordinateur.
Langues de travail
Un traducteur se doit de traduire des textes rédigés dans une langue étrangère, qu’on appelle langue source, dans sa langue maternelle (langue cible). Je traduis donc de l’anglais et l’allemand vers le français.
Spécialisations
Pratiquante assidue de sports de pleine nature, comme les raids multisports, l’alpinisme ou encore le triathlon, j’ai tout naturellement développé une spécialisation dans ce domaine.
J’ai traduit plus de 200 000 mots dans le domaine du sport, dont un livre sur le
cyclisme pour Dunod, des articles pour les magazines
Runner’s World
et The Outdoor Journal, des boutiques en ligne proposant matériel et équipement de
snowboard ou de golf.
Depuis 2020, je suis
aussi spécialisée en traduction ferroviaire technique et réglementaire,
avec plus de 160 000 mots traduits pour l’OTIF, l’organisation intergouvernementale pour les transports internationaux
ferroviaires.

Tarifs
Je propose des services de traduction, de révision et d’accompagnement rédactionnel / relecture. Mes tarifs dépendent de la nature de la prestation, de la technicité ou encore de l’urgence. Pour toutes ces raisons, chaque traduction est unique. Contactez-moi pour obtenir un devis concernant votre projet.
Ils me font confiance
-
Rubix
-
OTIF
-
GoodCorporation
-
Chang-Castillo
-
CB Service
Contactez-moi !
Comment obtenir un devis de traduction ?
Pour obtenir un devis gratuit, décrivez-moi votre projet : paire de langues, volume, échéance, domaine et format. Chaque traduction étant unique, nous discuterons d'une proposition personnalisée.


